Никосия, Кипр. Переводы Брайана Фрила впервые будут поставлены на Кипре на Главной сцене Кипрской театральной организации в Никосии в постановке Патрика Майлза, режиссера и соавтора перевода. Постановка связывает сюжеты пьесы с историей раздела, переименования и продолжающегося иностранного военного присутствия на Кипре.
Цель и обстановка постановки
Действие фильма “Переводы” происходит в сельской местности Донегола в 1833 году, в сельской школе, куда прибывают британские военные геодезисты, чтобы перевести ирландские географические названия на английский язык в рамках систематического картографирования страны. В пьесе также рассказывается о замене традиционной ирландской системы образования Национальной школьной системой, преподавание в которой ведется исключительно на английском языке, поскольку ирландские названия англизируются, а ландшафты переклассифицируются.
Язык и подбор актеров
Постановка будет проходить как на кипрско-греческом диалекте, так и на английском, с участием кипрских актеров, играющих ирландские роли, и британских актеров, играющих английских офицеров.
Команда переводчиков и подход
Перевод выполнен Майлзом и Андреасом Целепосом, который также играет Оуэна, и направлен на то, чтобы сохранить переход Фрила от лиризма к простой речи, в то же время ориентируясь на лингвистическую динамику пьесы и оставаясь верным времени и обстановке оригинала.
Кипрский контекст
Майлз и Целепос сказали, что современная история Кипра была сформирована британским колониальным правлением и разделом острова в 1974 году после турецкого вторжения. Они сказали, что продолжающееся присутствие британских суверенных баз и турецких войск придает актуальность темам территории и суверенитета, затронутым в пьесе, для кипрской аудитории, и что вопросы языка, памяти и принадлежности найдут отклик в стране, отмеченной конкурирующими названиями и идентичностями.
Даты, места проведения и титры
Постановка открывается в Никосии в субботу, официальная премьера состоится 4 апреля, а представления продлятся до середины мая. Представления запланированы на 20:00 в пятницу и субботу и на 18:00 в воскресенье. Спектакль, который состоится 24 апреля в Никосии и 15 мая в Лимассоле, будет показан на английском и турецком языках. Спектакль будет показан с 28 марта по середину мая на Главной сцене Кипрской театральной организации в Никосии и будет показан на греческом языке. Более подробная информация доступна по ссылке www.thoc.org.cy/el/events/translations.
На какое представление вы бы пришли, чтобы посмотреть переводы с англо-турецкими субтитрами?
